Александр Зыков: «Барышня-крестьянка» - это русская история Ромео и Джульетты»
Александр Зыков: «Барышня-крестьянка» - это русская история Ромео и Джульетты»

Александр Зыков: «Барышня-крестьянка» - это русская история Ромео и Джульетты»

все новости

Новый сезон в театре драмы откроется 16 сентября премьерным спектаклем «Барышня-крестьянка». Повесть «Барышня-крестьянка» является одним из самых известных прозаических произведений, написанных Александром Сергеевичем Пушкиным. Она входит в цикл «Повестей Белкина». Перенести пушкинскую прозу на сцену взялся народный артист РФ, режиссер Александр Зыков.

- Александр Маркович, а почему именно Пушкин?

- Трудно однозначно ответить. Такой трюизм, как «Пушкин – это наше все», употреблять не хочется, но… Знаете, мы с моим приятелем, композитором Андреем Федоськиным, обсуждая как-то тенденции современного театра, сошлись на том, что он не просто изменился. Он сильно изменился.

Сегодня, как правило, театр не обращается к эмоциям человека. Он идет в ногу со временем. Мы же сегодня не пишем писем – привыкли обходиться СМС-ками, описание наших чувств заменяем всякими рожицами: улыбка, гнев, удивление… Эти СМС-ки не украшены личностным отношением, в них нет эмоциональной составляющей. Мы не пишем друг другу: «Милостивый государь», «С искренним уважением», «Ваш покорный слуга», «Честь имею» и так далее. Наверное, то, что театр становится малоэмоциональным, в какой-то мере справедливо – объективно мы все изменяемся не в лучшую сторону, деградируем. У современных людей ухудшается память. Она нам не нужна. Всю необходимую информацию можно очень быстро вытащить из Интернета. Когда со мной случилось несчастье, и я попал в больницу, вдруг оказалось, что я не помню ни одного телефона – мамы, детей… Музыкальный слух у людей ухудшается. Об этом говорят профессионалы. Современный человек является лишь потребителем звука. Если он сам не поет и не играет на музыкальных инструментах, его слух неизбежно ухудшается. Ухудшается и чувство ритма. Какая сейчас на каждом углу музыка – бум-бум-бум и дынц-дынц-дынц! Музыка стала такой же, как СМС-ки. И мне, как человеку «прошлогоднему», становится очень жаль.

Мне кажется, человеку нельзя терять свою эмоциональную составляющую. В том числе на сцене. А Пушкин – тот самый автор, у которого с эмоциями в его произведениях полный порядок. На язык драматургии его прозу очень трудно переводить. Но мне бы очень хотелось, чтобы со сцены зазвучала прекрасная пушкинская речь.

- Хорошо, но почему «Барышня-крестьянка»? Вам в этой повести интересна не только любовная линия, но и разборки между западниками и славянофилами?

- Да! В России всегда жили славянофилы и западники. В нашей постановке это будет отражено в костюмах, в декорациях дома западника Григория Муромского, ведущего хозяйство «на английский манер», и дома отставного гвардейца Ивана Берестова, «не терпящего никаких новшеств». Но это, разумеется, не основная тема.

На самом деле, если рассмотреть внимательно сюжет «Барышни-крестьянки», это история Ромео и Джульетты. Только в отличие от Италии, где вражда двух семей приводит к трагическим последствиям, в России все по-другому. Ничего удивительного. Чтобы поскандалить с неприятным тебе соседом, нужно долго ехать по плохой дороге, которая может вывести неизвестно куда. Да еще и не факт, что транспортное средство выдержит – всем знаком хрестоматийный разговор двух мужиков в гоголевских «Мертвых душах» про бричку Чичикова: доедет ли колесо до Казани или Москвы. Может, сосед тебе и неприятен, но ссориться с ним лень, пусть себе живет. Оголтелая злоба настоящей России не присуща. И если в «Ромео и Джульетте» дворня семейств Монтекки и Капулетти берет пример с хозяев и тоже враждует, то в России такого нет. Пушкин в самом начале повести это обозначает, когда Настя, служанка Лизы, говорит барышне о желании сходить к Берестовым. «Вот! – сказала Лиза. - Господа в ссоре, а слуги друг друга угощают». – «А нам какое дело до господ!» - возражает Настя.

Пушкин подарил нам русскую, очень непосредственную историю любви Ромео и Джульетты. Александр Сергеевич умел описывать очень сложные взаимоотношения мужчины и женщины – достаточно вспомнить сцену из «Бориса Годунова», где Лжедмитрий говорит с Мариной Мнишек.

- «Довольно, стыдно мне пред гордою полячкой унижаться»?

- Да-да! А в «Барышне-крестьянке» ничего этого нет. Есть наив. Пушкин как бы отдал эту историю Белкину, спрятался за его образ. Писателю требовалась легкость и простота отношений. В нашей постановке будет фигура Белкина. Благодаря странным разговорам этого персонажа зрители услышат и вспомнят о других сюжетах «Повестей Белкина» - например, историю про дочку станционного смотрителя. Белкин будет вклиниваться в оба дома, встревать в разные компании. Знаете, есть такие люди, с которыми все здороваются, эти люди везде мелькают, но если ты спросишь своего знакомого: «А кто это?», он неопределенно пожмет плечами: «Да я толком и не знаю». Вот и Белкин будет таким же персонажем.

- Узнаваемый тип! А кто будет играть Белкина? Кто вообще занят в главных ролях?

- Белкина – Антон Кирков, барышню-крестьянку – Анна Бекчанова, Алексея – Вадим Заика, помещиков Берестова и Муромского – Эдуард Тимошенко и Александр Хряков.

- Многообещающая компания! Присутствие в постановочной группе такого мастера, как балетмейстер Николай Реутов, гарантирует, что в спектакле артисты вдоволь натанцуются.

- А также напоются и наводят хороводы! У Пушкина в повести говорится, что на именинах у Берестовых было много игр, танцев, песен. Мы утратили застольные песенные традиции. В лучшем случае поем в караоке-барах. А раньше – могу привести в пример в свое детство – люди много пели. Иногда складно, иногда не очень, иногда просто громко. И народные песни пели, и популярные на тот момент. В природе человеческой есть тяга к творчеству, хотим мы того или нет. А Реутов нужен в работе над этим спектаклем еще и потому, что в «Барышне-крестьянке» не обойтись без пластических сцен.

- В репетиционном зале сейчас немало студентов и студенток. Они заняты в массовых сценах?

- Конечно. Одни будут представлять дворню помещика Муромского, другие – помещика Берестова. Одни в килтах и медвежьих шапках, другие – в сарафанах и кафтанах. Им в том числе придется танцевать не совсем обычные танцы. Будет микс из русского танца и ирланского риверданса. Андрей Федоськин на риверданс накладывает балалайку, которая играет мелодию «Светит месяц». Да, русский барин ведет хозяйство на английский манер, но балалайка-то сверху все равно будет звучать, куда без этого. Задумок у нас много, но я как всегда не рискую загадывать, насколько всё в итоге получится.

Беседу вел Сергей Зюзин

другие новости