Директор Ереванского театра Фредерик Давтян: Ко всему прочему, «Ханума» - это спектакль о дружбе народов
Директор Ереванского театра Фредерик Давтян: Ко всему прочему, «Ханума» - это спектакль о дружбе народов

Директор Ереванского театра Фредерик Давтян: Ко всему прочему, «Ханума» - это спектакль о дружбе народов

все новости

Сегодня и завтра, 4 и 5 ноября, на сцене Алтайского краевого театра драмы пройдет спектакль «Ханума». Покажет его Ереванский русский драматический театр им. К.С. Станиславского. Визит армянских артистов в Барнаул стал возможным благодаря программе по взаимодействию с русскими театрами ближнего зарубежья, которую второй год реализует Федеральный центр поддержки гастрольной деятельности Министерства культуры РФ. Напомним, что в прошлом году барнаульские зрители в рамках этой программы увидели «Холстомера», поставленного в Тбилисском государственном академическом русском драматическом театре им. А.С. Грибоедова.

Вчера вечером в театре драмы прошла пресс-конференция, посвященная предстоящим показам «Ханумы». В ней приняли участие заслуженный артист Республики Армения, директор Ереванского русского драматического театра и режиссер спектакля Фредерик Давтян, заслуженный артист Республики Армения Роберт Акопян, Александр Серов, куратор гастрольных проектов от Федерального центра поддержки гастрольной деятельности, а также директор Алтайского краевого театра драмы им. В.М. Шукшина Любовь Березина. Гости рассказали о спектакле и ответили на многочисленные вопросы журналистов. Ниже – наиболее интересные фрагменты этой пресс-конференции.

Фредерик Давтян: - Наш театр проживает 79-й по счету театральный сезон. В январе 2017 года отпразднуем 80-летний юбилей, к которому уже начали готовиться. В репертуаре театра свыше 35 спектаклей, среди которых есть и детские – в Армении мы выполняем еще и роль русского ТЮЗа. Помимо большой у нас есть малая сцена, на которой мы ставим экспериментальные спектакли и моноспектакли, которые сейчас широко распространились на международном театральном пространстве. И, кстати, господин Акопян, сидящий рядом, не раз получал первые премии на фестивалях моноспектаклей. В репертуаре театра преобладает русская классика и русская современная драматургия, а также национальная армянская драматургия. Есть постановки по пьесам европейских авторов. С гордостью сообщаю, что вот уже 52-й год художественным руководителем нашего театра является народный артист Республики Армения, заслуженный деятель искусств России, лауреат международных премий Станиславского и Смоктуновского Александр Самсонович Григорян. Между прочим, данный факт уже отправлен в Книгу рекордов Гиннеса – посмотрим, что из этого получится. До Григоряна самый длительный срок художественным руководителем своего театра в Неаполе был итальянский драматург, актер и режиссер Эдуардо де Филиппо – 47 лет. Кстати, мы знаем, что в Алтайском краевом театре драмы имени Шукшина несколько десятков лет назад шел спектакль по его пьесе «Цилиндр».

Теперь о «Хануме». Премьера спектакля состоялась в 1976 году! С «Ханумой» Ереванский театр объездил весь СССР. В той версии, которую мы вам привезли (в адаптации Константинова и Рацера), спектакль играется с 25 мая 1994 года. Спектакль выдержал более 600 показов. Долгожительство «Ханумы» можно объяснить крепкой драматургией, режиссерским профессионализмом и, как нам кажется, актерской игрой. В спектакле сменилось уже пятое поколение артистов. Могу сказать, что в нем я начинал в 1982 году как кинто - в грузинском фольклоре это весельчак, инициатор застолий, народных песен и плясок. И дожил я в этой роли до приказчика Акопа (Смеется.) Перспективы еще есть. А вот господин Акопян дорос до роли князя Вано!

Хочу сказать добрые слова о работе Федерального центра поддержки гастрольной деятельности. После распада СССР были утеряны не только многие экономические, но и культурные связи. Спустя 25 лет после исчезновения Советского Союза мы так и не поняли, хорошо это или плохо – некая «малая независимость». Пока ничего кардинального хорошего от своего нового состояния в Армении, на мой взгляд, не наблюдается. Будем надеяться, что лучшее впереди. Но то, за что взялся Федеральный центр поддержки гастрольной деятельности, дорогого стоит. Во времена СССР существовала так называемая гастрольная сетка. Театры ездили друг к другу с гастролями: себя показать и на других посмотреть, обменяться опытом, перенять новое. Это было здорово! Сейчас Федеральный центр взялся за глобальную задачу – подружить нас снова. Низкий поклон за это и руководству центра, и нашим дорогим президентам России и Армении. Уверяю вас, между нашими странами так много связей и родства, что разорвать нас практически невозможно.

- Почему вы привезли именно «Хануму»?

- Мы Федеральному центре предложили на выбор три спектакля: «Поминальную молитву» по Григорию Горину, «Хануму» и «Когда-то мы жили в горах, или Абанамат». Последний спектакль родился в стенах нашего театра – он собран из текстов Сергея Довлатова. Нигде такой композиции нет – в ней собраны куски из 36 произведений Довлатова, включая его записные книжки. «Абанамат» - знаменитое высказывание его деда. Не всем известно, что в жилах Сергея Донатовича текла в том числе и армянская кровь – мама его была тбилисской армянкой. Спектакль мы показывали на многих фестивалях, в том числе в Санкт-Петербурге. Эта постановка получила очень высокие оценки, в том числе и в Питере. Специалисты Федерального центра сказали после просмотров, что выбрали «Хануму». Потому что «Поминальная молитва», как и отдельные произведения Довлатова поставлены во многих российских театрах.

 

- Может, специалистов смутило знаменитое слово в названии спектакля – «Абанамат»?

- (Смеется). Ничего подобного! Я люблю рассказывать один эпизод. Перед премьерой этого спектакля Александру Григоряну позвонила одна женщина и спросила: «А как переводится это странное слово?». Александр Самсонович заметил: «Прошу учесть, что вы сами попросили» и объяснил, что имел в виду дед Довлатова, когда так выражался. Была долгая пауза в телефоне. Потом женщина сказала: «Раз так, я обязательно приду!».

Я сейчас нахожусь в театре имени Василия Шукшина. А Василий Макарович один из самых любимых авторов нашего художественного руководителя. Но Александр Самсонович говорит: «Я никогда не отважусь поставить Шукшина в Армении. Просто не имею права представлять Россию на моей родине в образах шукшинских чудиков. Вот если бы я работал в России, то первым делом взялся бы за постановку одного из произведений Василия Макаровича».

- «Ханума» - популярная пьеса не только в Грузии и Армении, но и России. Интересно, в чем состоит творческая нужда ставить это произведение? Конечно, эта пьеса очень игровая, заразительная, темпераментная. Ее атмосфера передается залу. А что еще?

- Все, что вы перечислили, правильно. Добавлю еще одну важнейшую составляющую – это спектакль о дружбе народов. Авксентий Цагарели писал эту пьесу в конце ХIХ века. В то время в Тифлисе, который ныне зовется Тбилиси, жило – Роберт, подскажи, сколько национальностей? Спрашиваю Роберта Акопяна потому, что он родился в Тбилиси.

Роберт Акопян: - 81 национальность проживала. Грузины, армяне, азербайджанцы, русские, греки, езиды, ассирийцы, курды… Можно долго перечислять!

Фредерик Давтян: - И все они жили дружно в этом пространстве! Каждый со своей культурой, религией, традициями. Это была одна большая и счастливая семья. Вот на что еще мы намекаем нашим спектаклем.

 

- Вы часто гастролируете в России?

Фредерик Давтян: - Каждый год. Во времена СССР мы вообще носили неофициальное звание «самый гастролирующий театр Советского Союза» - ездили от Прибалтики до Владивостока. Прекрасное было время. Однако Барнаул – один из немногих городов, в который мы приехали в первый раз.

- Наличие в Барнауле большой армянской диаспоры – дополнительный эмоциональный импульс для ваших артистов или, уж простите, дополнительные хлопоты?

Фредерик Давтян: - Знаете, что произошло в Новосибирске? Билеты закончились за 45 дней до нашего приезда. Армянская диаспора, которая в Новосибирской области, как нам

сказали, составляет порядка 50 тысяч человек, как-то поздно расчухалась. Пошли покупать билеты за 25 дней до показа «Ханумы». А их уже нет. Председатель местной армянской общины у входа в театр спрашивал лишние билетики. Меня попросили телевизионщики обратиться к соотечественникам и успокоить немного их. В конце концов, многие из них приезжают на родину погостить и могут сходить на «Хануму» в Ереване. Для нас важнее другой момент. Соотечественники великодушно простят нам все огрехи и неточности. Нам же очень нужна честная оценка россиян, сибиряков. К тому же когда мы еще свидимся в следующий раз? Надо завоевать ваши сердца здесь и сейчас.

- Вы ведь уже успели зайти на сцену театра драмы. Какие впечатления?

Фредерик Давтян: - Нам очень приятно находиться в вашем театре, и в вашем городе, очень теплом и гостеприимном. С момента въезда в Барнаул мы окружены вниманием и добротой. Мы «попали в руки» больших профессионалов, в театре нас с полуслова понимают. Сцена здесь больше, чем ереванская, но это не проблема. Ждем барнаульцев и жителей края на наших спектаклях!

- Вопрос представителю Федерального центра поддержки гастрольной деятельности. Сейчас оптимизируются или вообще сворачиваются многие программы, в том числе культурные. У Барнаула остаются шансы увидеть в будущем спектакли других зарубежных русскоязычных театров?

 

Александр Серов: - Надеемся, что и в следующем году мы привезем в Барнаул спектакль русскоязычного театра из ближнего зарубежья – возможно, из Белоруссии или Литвы. Российские театры также участвуют в этой программе. Например, Малый театр выезжал в сентябре с гастролями в Ташкент – это были первые за 25 лет гастроли российского драматического театра в полномасштабном формате. Миссия зарубежной программы Федерального центра поддержки гастрольной деятельности состоит в том, чтобы показать зрителям спектакли в оригинальном формате с оригинальными декорациями, светом, звуком, с максимально возможным количеством актеров и сохранением массовых сцен. То есть представить не антрепризный вариант, а домашнюю, полноформатную версию спектакля.

Подготовил Сергей Зюзин.

Напоминаем, что начало спектаклей в 17.30.

другие новости